Лосар. Часть 3. Встреча Нового года

В самый последний вечер уходящего года вся семья собирается за праздничным ужином. Мужчины садятся по центру хиди (топчана), дети устраиваются рядом, женщины сначала подают на стол блюда, а затем и сами присоединяются к трапезе. Когда мы закончили ужинать на часах было около 9 часов вечера, и мы отправились поспать пару-тройку часов до полуночи, чтобы были силы как следует встретить Новый Год.

Будильник прозвенел в полночь — время вставать, но было очень холодно, шел снегопад и хотелось спать. В то же время было так интересно поучаствовать во всем происходящем, что я быстро выскочила из теплой постели, умылась и одела свое цари (тибетская зимняя одежда). На западе самый пик празднования нового года — это время, когда куранты бьют полночь. Все радуются, загадывают желания, поздравляют друг друга с новым годом. Но в Тибете никто на стрелки часов не смотрит. Где-то к половине первого ночи мы все умылись, одели свои лучшие наряды и были готовы к празденству.
Первым делом Гонбу, брат Вангдена, вышел во двор, возжег благовония и сделал подношения духам-защитникам. Все произнесли молитвы и сделали по три простирания. После этого родители Вангдена сели по центру хиди, все мы сделали по три простирания перед ними и сели рядом. Янгзин, племянница Вангдена, разлила тибетский молочный чай. В этот день Янгзин исполнялось восемнадцать лет. Для нее этот Лосар — особенный. В эту ночь она должна была одеть специальные украшения, свидетельствующие о достижении совершеннолетия, заплести косички определенного орнамента и обойти абсолютно все дома деревни, делая простирания перед старшим поколением.

Янгзин разливает чай. Такая прическа и украшения характерны для совершеннолетних женщин Хуалунга в Амдо.

Гонбу помогает Вангдену одеть цари

Церинг Чид готовит тибетский молочный чай

В новогоднюю ночь старшие члены семьи остаются в доме, а все остальные, включая детей, идут по гостям. Дети и взрослые идут раздельно. Взрослые обходят лишь дома родственников и близких друзей, задерживаясь в каждом доме на разговор и чай, в то время как дети стараются обойти всех подряд. Подходя к дому, дети выкрикивают «Лосар Занг, Лосар Занг» (тиб. ལོ་གསར་བཟང), что на наш лад означает «С Новым Годом». Зайдя в дом, они начинают делать простирания перед взрослыми. В то время когда дети делают простирания, взрослые скороговоркой наговаривают им благопожелания, а затем дают конфеты и деньги в качестве подарка.
Перед тем как мы собрались выходить праздновать новый год с родственниками и друзьями, поздравить дедушку с бабушкой прибежала Янгмо, племянница Вангдена. Ее наряд был учтен до малейших деталей в полном соответствии с местными традициями. Я была очень рада, что она пришла, так как за эти дни мы с ней очень подружились. Она мне рассказывала обо всем происходящем и объясняла все детали.

Я и Янгмо в первый час Нового года

Вангден делает подношения перед алтарем

Далее мы отправились по гостям. На улице шел снег и было очень холодо. Ветер проникал сквозь все слои одежды. Было даже дышать холодно, — приходилось подставлять рукав к носу и дышать через него. Первым домом, в который мы пришли, был дом тети Вангдена. Все сделали простирания перед старшими членами семьи, поздравили с новым годом и уселись пить чай, есть вареное мясо и момо. Ах, какое это блаженство выпить кружку горячего тибетского чая посреди ледяной ночи! Мне кажется, если бы не чай, то новогоднюю ночь никто бы выдержал из-за лютого мороза.

Янгзин делает простирания перед родственниками

Так мы и ходили всю ночь из одного дома в другой, разговаривали за кружкой горячего молочного чая, пели тибетские песни и рассказывали друг другу разные истории. Всю ночь шел сильный снегопад, а когда перед рассветом он прекратился, я увидела глубокое небо — темно-синее полотно, усыпанное яркими звездами. Виднелись контуры снежных гор и чувствовалась атмосфера настоящего волшебства!

Церинг Чид поет традиционную тибетскую песню в доме у родственников. У нее просто удивительный голос!

Ближе к утру мы вернулись домой. Замерзшие, но счастливые. В доме, сидя на хиди, нас ждали родители Вангдена. Мы посидели все вместе еще немного и отправились спать. На часах было 7:30 утра. Ах, как было здорово залезть под теплое одеяло после столь длинной, холодной, но полной впечатлений ночи!

На следующее утро все встали довольно-таки поздно — около 9 или 9:30 часов утра. Когда я открыла глаза, Церинг Чид уже приготовила несколько блюд, а также убралась и во дворе, и в доме. Хозяйке дома приходится вставать рано несмотря ни на что.
Первый день нового года все проводят спокойно и по-семейномому. Приходили родственники, вели беседы, пили чай и ели момо. Мужчины играли в карты и в тибетские шахматы. Дети играли во дворе. Также в этот день многие ходили делать коры (ритуальные обходы) к ступам. Тибетцы, делая кору вокруг ступы, начитывают молитвы и мантры, желая счастья всем живым существам. Мы вместе с Янгмо и Янгзин тоже отправились к одной из ступ в деревне.

Церинг Чид помогает мне одеть амдо чубу — это не так-то просто!

Верхушку большой ступы построили на пожертвование SnowLion Tours!

Красавица Янгмо

Я, Янгзин и Янгмо вместе с мамой Вангдена

Янгмо и Янгзин над чем-то смеются во время коры вокруг ступы

Так и прошел первый день тибетского нового года. Мы много гуляли, общались, смеялись и, конечно же, пили тибетский чай. Погода целый день стояла солнечная, было свежо и ясно. Все радовались наступлению нового года, вкушали свежие домашние блюда, грелись у печки и постоянно смеялись и шутили друг над другом.

Маленький як — еще совсем неуклюжий малыш! Он вызывает столько умиления, что я не могла его тут не показать!

Ближе к вечеру у нас дома закончилась вода. Мы с Янгзин и детьми пошли вниз к одному из родников, чтобы набрать свежей воды. Вообще к дому Гонбо проведен кран с водой, но из-за сильных морозов труба заледенела, поэтому приходится ежедневно ходить вниз к роднику, черпать воду ковшиком, наполняя ведра. А это не так-то просто дотащить два вердра вверх по горке до дома!

Соседка несет свежую воду домой.

Второй день тибетского нового года — день особенный. В этот день каждая семья в деревне получает благослования от монахов из местного монастыря. Церинг Чид снова встала на рассвете, чтобы успеть подготовить необходимую для прихода монахов пищу. Монахи должны обойти абсолютно все дома деревни, а это более 80 домов! Каждая семья готовит одинаковую пищу: момо, вареное мясо, хлеб, а также блюдо из вареной репы, рисовой лапши и кусочков мяса, являющимся «специальным блюдом для монахов». Представляете, монахи наносят визиты в более, чем 80 домов, где им подают абсолютно одинаковые угощения! Я стала шутить, мол, как было бы монахам приятно, если в каждом доме для них готовили бы разные блюда. Но, кажется, меня никто не понял. Вангден откомментировал, что традицию надо соблюдать, и если приготовить иную пищу, то монахи это точно не оценят. Дом Гонбо располагается на окраине деревни у подножия горы. Этот дом считается последним по счету из всех домов деревни, поэтому монахи к нам пришли уже далеко за полдень. Зайдя в дом, они сели на хиди и в течение 5-10 минут проводили службу: читали определенные молитвы, очищали дом освященной водой, воскуривали благовония. Закончив службу, мы вышли во двор, где монахи сами предложили мне с ними сфотографироваться, взяв с меня обещание распечатать фотографии и привезти их для них к следующему Лосару.

Продолжение следует.
Map

Реклама
Запись опубликована в рубрике Амдо, Лосар с метками , , , , . Добавьте в закладки постоянную ссылку.

6 комментариев на «Лосар. Часть 3. Встреча Нового года»

  1. Замечательный рассказ, я будто сама побывала в этом замечательном месте:)

  2. Очень здорово, когда есть национальный наряд. Я в этом все больше и больше убеждаюсь.

  3. как хорошо вы пишете. 🙂

    очень зацепила традиция поклонения старшим и получение от них благословений.
    сразу примерила ее на россию. 🙂 без внутренней благожелательности трудно такие вещи исполнять с обеих сторон. у нас нет настолько проявленной связи с духовностью на уровне нации.

    и как здорово, когда твой дом освящают каждый год (а может и чаще?) монахи.
    в общем, с одной стороны, кажется, что это скучновато 🙂 — долгие неизменные традиции,
    а с другой — в них так много настоящего, что устраняет сомнения.

  4. как же я скучаю за всем этим аутентично тибетским. спасибо вам огромное за трансляцию.

  5. Здорово. Спасибо большое. У девушки действительно удивительный голос.

  6. Максим:

    Это больше чем круто!
    Хочу еще! 🙂

Добавить комментарий

Заполните поля или щелкните по значку, чтобы оставить свой комментарий:

Логотип WordPress.com

Для комментария используется ваша учётная запись WordPress.com. Выход / Изменить )

Фотография Twitter

Для комментария используется ваша учётная запись Twitter. Выход / Изменить )

Фотография Facebook

Для комментария используется ваша учётная запись Facebook. Выход / Изменить )

Google+ photo

Для комментария используется ваша учётная запись Google+. Выход / Изменить )

Connecting to %s