Лосар (тиб.: ལོ་གསར) – новый год по тибетскому календарю. В Амдо и Кхаме, восточных провинциях Тибета, Лосар празднуется в один и тот же день, что и Чунь Цзе или «Праздник Весны», являющийся китайским новым годом.
Тибетцы готовятся к Лосару заранее: за 10-20 дней до Лосара начинаются первые обсуждения: что купить в подарки всем родственникам, что необходимо закупить и привезти из города в деревню, нужна ли новая одежда и бытовые приборы. Период перед Лосаром – самая большая закупка всего необходимого на год вперед.
Лосар – это семейный праздник: все родственники приезжают домой, чтобы встретить новый год вместе. На Лосар в этом году я ездила домой к моему другу Вангдену. Дом Вангдена располагается в уезде Хуалунг, Амдо. Мы поехали на машине его двоюродного брата – день был снежный и холодный, все дороги были в снегу. Белый горизонт сливался с небом, не было видно где кончаются горы и начинается небо – все белым бело. Дорога из Синина до центра Хуалунга обычно занимает около двух с половиной или трех часов. Но в этот раз мы медленно ехали около пяти часов. Доехав до центра уезда, мы оставили машину и отправились на местный рынок закупать продукты для новогоднего стола. Ну и холод был в тот день! Несмотря на теплую одежду из овечьей шкуры, шерстяные носки и шапку, я вся дрожала от мороза. Снег хрустел под ногами, дул ледяной ветер. Закупив все продукты, мы снова сели в машину и отправились в деревню. Летом по этой горной дороге можно доехать до деревни где-то за час, но в этот раз мы ехали все три часа. Было очень страшно – дорога вся снегу, крутые повороты. Ехали медленно-медленно, но все равно машину порой заносило. В такие моменты замирает сердце и пропадают все мысли. Когда мы доехали до деревни, солнце уже садилось. Выйдя из машины ледяной зимний воздух обдал все тело. В тот момент я поняла насколько тут может быть холодно даже несмотря на теплую одежду.
Деревня под заходящим солнцем
Все родственники вышли нас встречать и помогать нести сумки с продуктами и подарками. Дом родителей Вангдена находится на ремонте. Иными словами дом просто снесли, а новый еще не построили. Будут строить сразу с наступлением весны. Поэтому этот Лосар вся семья отмечала в доме Гонбу — четвертого из шести братьев. Дом Гонбу располагается на окраине деревни у подножья горы. Оттуда открывается вид на всю деревню.
Дом состоит из двух комнат: одна теплая жилая комната и вторая, в которой готовят еду и хранят вещи. В жилой комнате находится хиди (деревянный отапливаемый топчан, на котором днем сидят, принимают пищу и общаются, а ночью спят), алтарь и небольшая печка. Также, Гонбу привез из города диван, кресло, стол и небольшой телевизор. Поскльку комната небольшая, в ней было достаточно тепло. А спустя несколько дней я вообще пришла к выводу, что эта комната — самая теплая во всей деревне!
Мы зашли и сели на хиди. Вся семья была в сборе: родители, сыновья с их женами и детьми. В маленькой комнате умещалось около 15 человек! Из всей семьи Вангдена я на тот момент была знакома только с братом Гонбо и его женой Церинг Чид. Где-то полгода назад я с ними встречалась, когда находилась в своем путешествии в Голоке (Амдо). Все расселись по местам, Церинг Чид подала молочный чай и местный хлеб. Вангден начал раздачу подарков: детям – игрушки, подросткам – новую одежду, родителям, братьям и сестре – необходимые бытовые предметы и также новую теплую одежду и обувь. Получив подарки, дети мгновенно начали играть, а взрослые примерять обновки.
Весь вечер мы сидели на хиди, пили чай и разговаривали. Дети играли в новые игрушки и просили их фотографировать. Родители Вангдена чинно сидели по центру хиди, расспрашивая о прошедшем годе и о планах на будущее. Спустя несколько часов я наконец перестала стесняться и меня охватило чувство тепла и дома.
Близнецы Оджик и Чемо — дочери третьего брата Дромбена
Слева Янгзин — дочь Гонбу и Церинг Чид, справа Долкар — старшая дочь Дромбена
Гонбо — четвертый из братьев
Церинг Чид — жена Гонбо
Домашний алтарь
Тибетцы не отмечают дни рождения. С наступлением первого дня нового года всем в возрасте прибавляется один год. В этом году Янгзин, дочери Гонбо и Церинг Чид, исполнялось 18 лет. В Хуалунге есть свои обычаи празднования совершеннолетия: Янгзин должна была одеть новое цари (чубу из овечьей шкуры), заплести много косичек определенного орнамента и надеть специальное украшение сзади на волосы. А в саму новогоднюю ночь она должна была обойти абсолютно все семьи деревни, поклониться старшим и пожелать всем счастливого нового года. Гонбу и Церинг Чид купили ей новое красивое цари, которое она впервые примеряла в тот вечер за день до Лосара.
Гонбо чинит пояс для Янгзин
Церинг Чид помогает Янгзин надеть новое цари
Надеть цари — задача не из легких!
Готово!
Около 10 часов вечера встал вопрос как нам спать: по традиции незамужние девушки не могут спать на одном хиди вместе с мужчинами, в то время как незамужние мужчины не могут спать рядом с женщинами. Поэтому родители вместе с сыновьями и маленькими детьми остались спать в теплой комнате на хиди, а я вместе с женщинами и детьми постарше отправилась во вторую комнату, в которой в тот день печь не топили. Все семейство за меня волновалось: как это так иностранка будет спать в холодной комнате?! Но, с другой стороны, выхода другого не было. Мне постелили двойной матрас и дали два огромных одеяла. Нашей женской компанией мы все улеглись на холодный хиди, погасили свет и уткнулись друг в друга. Было совершенно не холодно, даже скорее несколько жарко. Это своеобразное блаженство – ложиться в теплую кровать под тяжелое одеяло, оставляя лицо на холоде, вдыхая свежий морозный воздух с запахами масла, молока, навоза и благовоний. В такие моменты я испытываю настоящее счастье.
Пролжение следует.
Очень интересно! Особенно про тибетские традиции и их жизнь, дело в том, что я мало читала об этом и открываю для себя новый мир!
Чётко!
Спасибо за откровенные повествования. Мне очень интересно познавать традиции, которые передаются из уст близкого человека!) Это как-то согревает и присоеденяет в ново-прожитые моменты реальности Анны….)
Как же здорово побывать в такой совершенно другой реальности! ты очень счастливая, Анюта!
Женщины и дети постарше отправились спать в нетопленную комнату… Но это я просто так, невольно отметила, совсем без всяких особых мыслей :). На фото какие все красивые, какие лица, как приятно смотреть, как хорошо быть с такими людьми…
Ты очень просто и открыто пишешь о деревне, о жизни людей там, я уже заметила и раньше — ничего такого «сладкого и умильного», простые слова о суровой жизни, а так светло и тепло на душе после, какой то тихий спокойный свет остаётся, как-то хорошо от этого…
И ещё, из другой оперы: понравилось, как ты написала «дрожала от мороза» — необычное (может я не слышала просто раньше) сочетание, но как красиво звучит. А то что значит «дрожать от холода»?! Что такое «холод» по сравнению с морозом!
Спасибо, спасибо, спасибо много раз, жду продолжения!
все такие счастливые :-), спасибо за рассказ.
спасиба